Les Saintes Ecritures (selon le Typikon) Lundi 22 nov. / 5 déc. 2011 :
Lectures du Jour (Lundi 22 novembre) :
1 Timothée 1 : 1 – 7
Luc 17 : 20 – 25
Philémon 1 : 1 – 25 (Epître, Apôtres)
Luc 10 : 1 - 15 (Evangile, Apôtres)
Nouveau Testament - Epîtres 1ère Epître du Saint Apôtre Paul à Timothée 1 Timothée 1 : 1 – 7 |
[1] Paul, apôtre du Christ Jésus selon l'ordre de Dieu notre Sauveur et du Christ Jésus, notre espérance, [2] à Timothée, mon véritable enfant dans la foi : grâce, miséricorde, paix, de par Dieu le Père et le Christ Jésus notre Seigneur. [3] Ainsi donc, en partant pour [4] et de s'attacher à des fables et à des généalogies sans fin, plus propres à soulever de vains problèmes qu'à servir le dessein de Dieu fondé sur la foi. [5] Cette injonction ne vise qu'à promouvoir la charité qui procède d'un cœur pur, d'une bonne conscience et d'une foi sans détours. [6] Pour avoir dévié de cette ligne, certains se sont fourvoyés en un creux verbiage ; [7] ils ont la prétention d'être des docteurs de [8] Certes, nous le savons, [9] en sachant bien qu'elle n'a pas été instituée pour le juste, mais pour les insoumis et les rebelles, les impies et les pécheurs, les sacrilèges et les profanateurs, les parricides et les matricides, les assassins, [10] les impudiques, les homosexuels, les trafiquants d'hommes, les menteurs, les parjures, et pour tout ce qui s'oppose à la saine doctrine, [11] celle qui est conforme à l'Évangile de la gloire du Dieu bienheureux, qui m'a été confié. [12] Je rends grâces à celui qui m'a donné la force, le Christ Jésus, notre Seigneur, qui m'a jugé assez fidèle pour m'appeler à son service, [13] moi, naguère un blasphémateur, un persécuteur, un insulteur. Mais il m'a été fait miséricorde parce que j'agissais par ignorance, étranger à la foi ; [14] et la grâce de notre Seigneur a surabondé avec la foi et la charité qui est dans le Christ Jésus. [15] Elle est sûre, cette parole et digne d'une entière créance : le Christ Jésus est venu dans le monde pour sauver les pécheurs, dont je suis, moi, le premier.. |
Nouveau Testament - Evangile Evangile du Saint Apôtre et Evangéliste Luc Luc 17 : 20 – 25 |
[20] Les Pharisiens lui ayant demandé quand viendrait le Royaume de Dieu, il leur répondit : "La venue du Royaume de Dieu ne se laisse pas observer, [21] et l'on ne dira pas : "Voici : il est ici ! ou bien : il est là !" Car voici que le Royaume de Dieu est au milieu de vous." [22] Il dit encore aux disciples : "Viendront des jours où vous désirerez voir un seul des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez pas. [23] On vous dira : "Le voilà !" "Le voici !" N'y allez pas, n'y courez pas. [24] Comme l'éclair en effet, jaillissant d'un point du ciel, resplendit jusqu'à l'autre, ainsi en sera-t-il du Fils de l'homme lors de son Jour. [25] Mais il faut d'abord qu'il souffre beaucoup et qu'il soit rejeté par cette génération. [26] "Et comme il advint aux jours de Noé, ainsi en sera-t-il encore aux jours du Fils de l'homme. [27] On mangeait, on buvait, on prenait femme ou mari, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche ; et vint le déluge, qui les fit tous périr. [28] De même, comme il advint aux jours de Lot : on mangeait, on buvait, on achetait, on vendait, on plantait, on bâtissait ; [29] mais le jour où Lot sortit de Sodome, Dieu fit pleuvoir du ciel du feu et du soufre, et il les fit tous périr. [30] De même en sera-t-il, le Jour où le Fils de l'homme doit se révéler. [31] "En ce Jour-là, que celui qui sera sur la terrasse et aura ses affaires dans la maison, ne descende pas les prendre et, pareillement, que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière. [32] Rappelez-vous la femme de Lot. [33] Qui cherchera à épargner sa vie la perdra, et qui la perdra la sauvegardera. |
Nouveau Testament - Epîtres Epître du Saint Apôtre Paul à Philémon Philémon 1 : 1 – 25 (Epître, Apôtres) |
[1] Paul, prisonnier du Christ Jésus, et le frère Timothée, à Philémon, notre cher collaborateur, [2] avec Apphia notre sœur, Archippe notre frère d'armes, et l'Église qui s'assemble dans ta maison. [3] A vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ ! [4] Je rends sans cesse grâces à mon Dieu en faisant mémoire de toi dans mes prières, [5] car j'entends louer ta charité et la foi qui t'anime, tant à l'égard du Seigneur Jésus qu'au bénéfice de tous les saints. [6] Puisse cette foi rendre agissant son esprit d'entraide en t'éclairant pleinement sur tout le bien qu'il est en notre pouvoir d'accomplir pour le Christ. [7] De fait, j'ai eu grande joie et consolation en apprenant ta charité : on me dit, frère, que tu as soulagé le cœur des saints ! [8] C'est pourquoi, bien que j'aie dans le Christ tout le franc-parler nécessaire pour te prescrire ton devoir, [9] je préfère invoquer la charité et te présenter une requête. Celui qui va parler, c'est Paul, le vieux Paul et, qui plus est, maintenant le prisonnier du Christ Jésus. [10] La requête est pour mon enfant, que j'ai engendré dans les chaînes, cet Onésime, [11] qui jadis ne te fut guère utile, mais qui désormais te sera bien utile, comme il l'est devenu pour moi. [12] Je te le renvoie, et lui, c'est comme mon propre cœur. [13] Je désirais le retenir près de moi, pour qu'il me servît en ton nom dans ces chaînes que me vaut l'Évangile ; [14] cependant je n'ai rien voulu faire sans ton assentiment, pour que ce bienfait ne parût pas t'être imposé, mais qu'il vînt de ton bon gré. [15] Peut-être aussi Onésime ne t'a-t-il été retiré pour un temps qu'afin de t'être rendu pour l'éternité, [16] non plus comme un esclave, mais bien mieux qu'un esclave, comme un frère très cher : il l'est grandement pour moi, combien plus va-t-il l'être pour toi, et selon le monde et selon le Seigneur ! [17] Si donc tu as égard aux liens qui nous unissent, reçois-le comme si c'était moi. [18] Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets cela sur mon compte. [19] Moi, Paul, je m'y engage de ma propre écriture : c'est moi qui réglerai... Pour ne rien dire de la dette qui t'oblige toujours à mon endroit, et qui est toi-même ! [20] Allons, frère, j'attends de toi ce service dans le Seigneur ; soulage mon cœur dans le Christ. [21] Je t'écris avec pleine confiance en ta docilité : je sais bien que tu feras plus encore que je ne demande. [22] Avec cela, prépare-moi un gîte ; j'espère en effet que, grâce à vos prières, je vais vous être rendu. [23] Tu as les salutations d'Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, [24] ainsi que de Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. [25] Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! |
Nouveau Testament - Evangile Evangile du Saint Apôtre et Evangéliste Luc Luc 10 : 1 - 15 (Evangile, Apôtres) |
[1] Après cela, le Seigneur désigna soixante-douze autres et les envoya deux par deux en avant de lui dans toute ville et tout endroit où lui-même devait aller. [2] Et il leur disait : " La moisson est abondante, mais les ouvriers peu nombreux ; priez donc le Maître de la moisson d'envoyer des ouvriers à sa moisson. [3] Allez ! Voici que je vous envoie comme des agneaux au milieu de loups. [4] N'emportez pas de bourse, pas de besace, pas de sandales, et ne saluez personne en chemin. [5] En quelque maison que vous entriez, dites d'abord : "Paix à cette maison ! " [6] Et s'il y a là un fils de paix, votre paix ira reposer sur lui ; sinon, elle vous reviendra. [7] Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'il y aura chez eux ; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. [8] Et en toute ville où vous entrez et où l'on vous accueille, mangez ce qu'on vous sert ; [9] guérissez ses malades et dites aux gens : "Le Royaume de Dieu est tout proche de vous. " [10] Mais en quelque ville que vous entriez, si l'on ne vous accueille pas, sortez sur ses places et dites : [11] "Même la poussière de votre ville qui s'est collée à nos pieds, nous l'essuyons pour vous la laisser. Pourtant, sachez-le, le Royaume de Dieu est tout proche. " [12] Je vous dis que pour Sodome, en ce Jour-là, il y aura moins de rigueur que pour cette ville-là. [13] " Malheur à toi, Chorazeïn ! Malheur à toi, Bethsaïde ! Car, si les miracles qui ont lieu chez vous avaient eu lieu à Tyr et à Sidon, il y a longtemps que, sous le sac et assises dans la cendre, elles se seraient repenties. [14] Aussi bien, pour Tyr et Sidon il y aura moins de rigueur, lors du Jugement, que pour vous. [15] Et toi, Capharnaüm, crois-tu que tu seras élevée jusqu'au ciel ? Jusqu'à l'Hadès tu descendras ! [16] " Qui vous écoute m'écoute, qui vous rejette me rejette, et qui me rejette rejette Celui qui m'a envoyé. " [17] Les soixante-douze revinrent tout joyeux, disant : " Seigneur, même les démons nous sont soumis en ton nom ! " [18] Il leur dit : " Je voyais Satan tomber du ciel comme l'éclair ! [19] Voici que je vous ai donné le pouvoir de fouler aux pieds serpents, scorpions, et toute la puissance de l'Ennemi, et rien ne pourra vous nuire. [20] Cependant ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis ; mais réjouissez-vous de ce que vos noms se trouvent inscrits dans les cieux. " [21] A cette heure même, il tressaillit de joie sous l'action de l'Esprit Saint et il dit : " Je te bénis, Père, Seigneur du ciel et de la terre, d'avoir caché cela aux sages et aux intelligents et de l'avoir révélé aux tout-petits. Oui, Père, car tel a été ton bon plaisir. [22] Tout m'a été remis par mon Père, et nul ne sait qui est le Fils si ce n'est le Père, ni qui est le Père si ce n'est le Fils, et celui à qui le Fils veut bien le révéler. " [23] Puis, se tournant vers ses disciples, il leur dit en particulier : " Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez ! [24] Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont voulu voir ce que vous voyez et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ne l'ont pas entendu ! " |