Deisis (Christ en Gloire entouré de tous les Anges et Archanges, avec à Sa Droite, la Très-Sainte Mère de Dieu et à Sa Gauche, Saint Jean Baptiste, le Prophète et Précurseur)

lundi 5 décembre 2011

Lundi 22 nov. / 5 déc. 2011 : Philémon 1 : 1 – 25 (Epître, Apôtres)

Lectures (Apôtres) :
Nouveau Testament  -  Epîtres
Epître du Saint Apôtre Paul à Philémon
Philémon 1 : 1 – 25 (Epître, Apôtres)
[1]  Paul, prisonnier du Christ Jésus, et le frère Timothée, à Philémon, notre cher collaborateur,
[2]  avec Apphia notre sœur, Archippe notre frère d'armes, et l'Église qui s'assemble dans ta maison.
[3]  A vous grâce et paix de par Dieu notre Père et le Seigneur Jésus Christ !
[4]  Je rends sans cesse grâces à mon Dieu en faisant mémoire de toi dans mes prières,
[5]  car j'entends louer ta charité et la foi qui t'anime, tant à l'égard du Seigneur Jésus qu'au bénéfice de tous les saints.
[6]  Puisse cette foi rendre agissant son esprit d'entraide en t'éclairant pleinement sur tout le bien qu'il est en notre pouvoir d'accomplir pour le Christ.
[7]  De fait, j'ai eu grande joie et consolation en apprenant ta charité : on me dit, frère, que tu as soulagé le cœur des saints !
[8]  C'est pourquoi, bien que j'aie dans le Christ tout le franc-parler nécessaire pour te prescrire ton devoir,
[9]  je préfère invoquer la charité et te présenter une requête. Celui qui va parler, c'est Paul, le vieux Paul et, qui plus est, maintenant le prisonnier du Christ Jésus.
[10]  La requête est pour mon enfant, que j'ai engendré dans les chaînes, cet Onésime,
[11]  qui jadis ne te fut guère utile, mais qui désormais te sera bien utile, comme il l'est devenu pour moi.
[12]  Je te le renvoie, et lui, c'est comme mon propre cœur.
[13]  Je désirais le retenir près de moi, pour qu'il me servît en ton nom dans ces chaînes que me vaut l'Évangile ;
[14]  cependant je n'ai rien voulu faire sans ton assentiment, pour que ce bienfait ne parût pas t'être imposé, mais qu'il vînt de ton bon gré.
[15]  Peut-être aussi Onésime ne t'a-t-il été retiré pour un temps qu'afin de t'être rendu pour l'éternité,
[16]  non plus comme un esclave, mais bien mieux qu'un esclave, comme un frère très cher : il l'est grandement pour moi, combien plus va-t-il l'être pour toi, et selon le monde et selon le Seigneur !
[17]  Si donc tu as égard aux liens qui nous unissent, reçois-le comme si c'était moi.
[18]  Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets cela sur mon compte.
[19]  Moi, Paul, je m'y engage de ma propre écriture : c'est moi qui réglerai... Pour ne rien dire de la dette qui t'oblige toujours à mon endroit, et qui est toi-même !
[20]  Allons, frère, j'attends de toi ce service dans le Seigneur ; soulage mon cœur dans le Christ.
[21]  Je t'écris avec pleine confiance en ta docilité : je sais bien que tu feras plus encore que je ne demande.
[22]  Avec cela, prépare-moi un gîte ; j'espère en effet que, grâce à vos prières, je vais vous être rendu.
[23]  Tu as les salutations d'Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus,
[24]  ainsi que de Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs.
[25]  Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire